这首《我们》是梁文福比较近期的作品。这首歌是梁文福为《当我们同在一起》这部电视剧写的词和曲并且得到红星大奖2010的最佳主题曲奖。主唱是陈伟联。陈伟联是一名视障歌手。他是第一届 《绝对SuperStar》 的总冠军得主。 《绝对SuperStar》 是由新传媒举办的歌唱选秀节目,第一届是从2005年6月开始播出, 9月1日结束。他有一把很好的嗓子。
"We" was a more recent song written by Liang Wenfu. Liang Wenfu compose both music and lyrics for this song to be used as the theme song for MediaCorp TV drama "Together". This song won the "Best Theme Song" award in the 2010 Star Awards. This song was sung by Kelvin Tan who is a visually impaired Singaporean Singer. He was the overall Champion in season 1 "Project Superstar" singing competition. ("Project Superstar" is a singing talent search competition organised by MediaCorp, the first season ran from Jun 2005 to Sep 2005). He has a very good singing voice.
歌词:
一条街有多长 年少就多长
我时常都回到 昨天去徜徉
那外面有多大 用笑声去丈量
你背影有多长 思念就多长
我们总是这样 借彼此肩膀
我们总是错过 幸福那一站
拥有了全世界可是你却看不见
我宁愿重回到那一年 牵着你去看明天
失去了全世界 还有你在我身边
能不能重回到那一年
你的梦 我的歌 蓝的天 叫永远
The lyrics roughly translate as:
Youth is as long as the street.
I always return to yesterday and wander.
Use laughter to measure how big the outside world is.
I miss you for so long.
We are always like that, lending each other our shoulders.
We always let happiness slipped away.
If I were to own the whole world but you cannot see it,
I would rather go back to that year, holding your hands to see tomorrow.
If I were to lose the whole world but with you at my side,
can we return to that year
where your dreams, my songs and the blue sky are eternity?
Saturday, 25 May 2013
Friday, 24 May 2013
Multi-Purpose Relaxation Cushion (Massage Cushion)
We went to "Japan Home" yesterday to get some cleaning brushes and were pleasantly surprised to find that they were having a special offer on the Multi-Purpose Relaxation Cushion (Massage Cushion). They were on sale at $8.00. So we bought one for ourselves.
This cushion can be used to massage on neck, back, thighs etc. It requires only 2 AA batteries to operate, so we can use it anywhere without the need of a power point.
This cushion can be used to massage on neck, back, thighs etc. It requires only 2 AA batteries to operate, so we can use it anywhere without the need of a power point.
Upon return to our home last night, I immediately tried the massage cushion on my legs (my legs were tired after one day of walking). After that, I also tried on my back. Not too bad. It did help to relieve some tense muscles.
The massage cushion only has one speed. The massage is a mild vibration so even my daughter, Sera can use it. Sera tried it on her legs and said she liked it. Of course this cannot compare with those more expensive massager but it's ok for us. For those people who liked greater vibration or more functions, then this may not worked for you.
We are happy with the purchase at this price.
Wednesday, 22 May 2013
《某某人住在很那个的小镇》(“This Person Lived in That Very What town")
我在翻阅梁文福的词曲作品时看到《某某人住在很那个的小镇》的乐谱。哇,好久没听到这首歌了。我记得第一次听到这首歌就蛮喜欢的。这首歌写得挺好的,用有趣的方式写很现实的例子。曲风轻快,琅琅上口。这首歌是梁文福1988年的作品,且由刘瑞正唱。很开心能够在 Youtube 找到这首歌。不晓得是谁做的影片,做得也蛮可爱的。
I was flipping through the musical scores of Liang Wenfu's works when I came across this song 《某某人住在很那个的小镇》, which translate as "This Person Lived In That Very What Town." Wow, it's been a long time since I last heard that song. I remembered when this song was first released in 1988, I found this song very cute and interesting. It's the way Liang Wenfu wrote that makes this song interesting. The tune is quite lively and catchy. The lyrics depicts reality but phrase in a funny way. This song was sung by Liu Ruizheng. I was happy to find that someone had uploaded the song on Youtube. Not sure who did those slides but they looked cute too.
歌词:
某某人他住在很那个的小镇,
很那个的镇上,住着很多人。
很多人总喜欢很那个地问,
某某人是不是什么人的什么人。
某某人他也象很多人,
有很多的烦恼,很那个的责任。
来不及去想,也不习惯去问,
做一个没人特别提起的某某人。
其实某某人,他并不介意任何人,
可是任何人总有恩怨来分。
有些人的朋友,难免总是有些人的敌人,
所以某某人总需要得罪某某人。
某某人有他的快乐和愚蠢,
当每个人随便,他不会太认真。
他有足够的聪明,慢慢学会什么叫做安分,
该不懂的时候,不会很那个地问。
某某人重复着很多人的故事,
白天他演现实,晚上看电视。
青春是幻梦,理想是很那个的空,
教堂在敲着婚礼和葬礼的钟。
其实某某人,他并不介意任何人,
可是任何人总有恩怨来分。
有些人的朋友,难免总是有些人的敌人,
所以某某人总需要得罪某某人。
某某人他住在很那个的小镇,
当他死的时候来了很多人。
很多人在哀悼,然后很那个的问,
某某人是不是什么人的什么人。
This roughly translates as:
This person lived in that "very what" town,
In that "very what" town, lived many people.
Many people always liked to ask in that "very what" tone,
Is this person related to that person?
This person was pretty much like many other people,
He had many problems and many responsibilities.
He did not have time to think and was not used to asking people,
keeping a low profile.
Actually this person, he did not mind anybody,
but everybody always bears grudges
some people's friends were bound to be some people's enemies
that was why this person always had to offend some people.
This person had his own happy and foolish moments.
When everybody was casual, he would not be too serious.
he was clever enough to slowly learn not to mind other people's business,
he would not "anyhow" ask when he should not.
This person's story was a repetition of many other people's story
He faced reality in the day, watched TV at night.
Youth is now a dream, dream is "somewhat very" blank.
The Church was sounding the wedding bells and funeral bells.
Actually this person, he did not mind anybody,
but everybody always bear grudges
some people's friends were bound to be some other people's enemies
that's why this person always had to offend that some people.
This person lived in that "very what" town.
When he passed away, many people came.
Many people were mourning, then asked in that "very what" tone,
Was this person related to that person?
Note: In order to preserve the style of writing of the song, the English translation may seem a bit weird. I use "very what", "somewhat very" and "anyhow" as the English translation for "很那个"
I was flipping through the musical scores of Liang Wenfu's works when I came across this song 《某某人住在很那个的小镇》, which translate as "This Person Lived In That Very What Town." Wow, it's been a long time since I last heard that song. I remembered when this song was first released in 1988, I found this song very cute and interesting. It's the way Liang Wenfu wrote that makes this song interesting. The tune is quite lively and catchy. The lyrics depicts reality but phrase in a funny way. This song was sung by Liu Ruizheng. I was happy to find that someone had uploaded the song on Youtube. Not sure who did those slides but they looked cute too.
歌词:
某某人他住在很那个的小镇,
很那个的镇上,住着很多人。
很多人总喜欢很那个地问,
某某人是不是什么人的什么人。
某某人他也象很多人,
有很多的烦恼,很那个的责任。
来不及去想,也不习惯去问,
做一个没人特别提起的某某人。
其实某某人,他并不介意任何人,
可是任何人总有恩怨来分。
有些人的朋友,难免总是有些人的敌人,
所以某某人总需要得罪某某人。
某某人有他的快乐和愚蠢,
当每个人随便,他不会太认真。
他有足够的聪明,慢慢学会什么叫做安分,
该不懂的时候,不会很那个地问。
某某人重复着很多人的故事,
白天他演现实,晚上看电视。
青春是幻梦,理想是很那个的空,
教堂在敲着婚礼和葬礼的钟。
其实某某人,他并不介意任何人,
可是任何人总有恩怨来分。
有些人的朋友,难免总是有些人的敌人,
所以某某人总需要得罪某某人。
某某人他住在很那个的小镇,
当他死的时候来了很多人。
很多人在哀悼,然后很那个的问,
某某人是不是什么人的什么人。
This roughly translates as:
This person lived in that "very what" town,
In that "very what" town, lived many people.
Many people always liked to ask in that "very what" tone,
Is this person related to that person?
This person was pretty much like many other people,
He had many problems and many responsibilities.
He did not have time to think and was not used to asking people,
keeping a low profile.
Actually this person, he did not mind anybody,
but everybody always bears grudges
some people's friends were bound to be some people's enemies
that was why this person always had to offend some people.
This person had his own happy and foolish moments.
When everybody was casual, he would not be too serious.
he was clever enough to slowly learn not to mind other people's business,
he would not "anyhow" ask when he should not.
This person's story was a repetition of many other people's story
He faced reality in the day, watched TV at night.
Youth is now a dream, dream is "somewhat very" blank.
The Church was sounding the wedding bells and funeral bells.
Actually this person, he did not mind anybody,
but everybody always bear grudges
some people's friends were bound to be some other people's enemies
that's why this person always had to offend that some people.
This person lived in that "very what" town.
When he passed away, many people came.
Many people were mourning, then asked in that "very what" tone,
Was this person related to that person?
Note: In order to preserve the style of writing of the song, the English translation may seem a bit weird. I use "very what", "somewhat very" and "anyhow" as the English translation for "很那个"
Subscribe to:
Posts (Atom)