Friday 12 July 2013

《浪花一朵朵》

The music and lyrices of  《浪花一朵朵》(waves) were the joint efforts of Richie Ren and Ah Niu. This song is very lively and I always feel very happy when I sing this song. Coupled with the MV that was filmed at a beach, it sets a very relaxing mood. The beach was very beautiful too.




歌词:

我要你陪着我 看着那海龟水中游
慢慢的爬在沙滩上 数着浪花一朵朵
你不要害怕 你不会寂寞
我会一直陪在你的左右 让你乐悠悠

日子一天一天过 我们会慢慢长大
我不管你懂不懂我在唱什么
我知道有一天 你一定会爱上我
因为我觉得我真的很不错
时光匆匆匆匆流走 也也也不回头
美女变成老太婆
哎哟那那那个时候 我我我我也也
已经变成糟老头
啦啦...我们一起手牵手
啦啦......数着浪花一朵朵

which can be translated as:


I want you to stay with me watching the turtles swim in the water 

Slowly crawling on the beach counting the waves
Do not be afraid you will not be lonely
I will always stay by your side so you will be happy 

Days pass and we will gradually grow up
I do not know whether you know what I'm singing
I know that one day you'll love me
Because I think I am really not bad

Time is running out, it won't turn back
A beautiful lady will become an old woman
Aiyo, by then I will also have
become an old man.
La la ... with us hand in hand
La la ... counting every waves


I like especially this part "我知道有一天 你一定会爱上我因为我觉得我真的很不错" ("I know that one day you'll love me because I think I am really not bad"). I think everyone should have that kind of confidence. 

The last part talks about becoming an old woman and old man, I think it is something very sweet and blissful to be able to hold the hands of your loved ones till old age.


《心太软》(“Too Soft Hearted”)

《心太软》(“Too Soft Hearted”)was very popular when it was released in 1996. I love it ever since the first time I heard it. The tune is very catchy. This is also the song that made the singer, 任贤齐 (Richie Ren) very famous in many parts of Asia. Both lyrics and music were composed by the 小虫.  I think what made the song so popular was because the lyrics were able to resonate with many people, apart from the catchy tune and Richie Ren's powerful voice.




歌词:

你总是心太软 心太软
独自一个人流泪到天亮
你无怨无悔的爱着那个人
我知道你根本没那么坚强


你总是心太软 心太软
把所有问题都自己扛
相爱总是简单 相处太难
不是你的 就别再勉强
夜深了你还不想睡
你还在想着他吗
你这样痴情到底累不累
明知他不会回来安慰

只不过想好好爱一个人
可惜他无法给你满分
多余的牺牲 他不懂心疼
你应该不会只想做个好人
喔算了吧 就这样忘了吧
该放就放 再想也没有用
傻傻等待 他也不会回来
你总该为自己想想未来

你总是心太软 心太软
独自一个人流泪到天亮
你无怨无悔的爱着那个人
我知道你根本没那么坚强

你总是心太软 心太软
把所有问题都自己扛
相爱总是简单 相处太难
不是你的就别再勉强


Which can be translated as:

You are always too soft hearted, too soft hearted
Crying alone until dawn
You love that person with no regrets
I know you are not that strong

You are always too soft heart, too soft hearted
You shoulder all those problems yourself
It is always easy to love but difficult to get along
No point holding on if he's not meant to be yours

You are still awake late in the night.
Are you still thinking of him
Aren't you tired of this infatuation
Knowing that he will not come back

You just want to love a person
Unfortunately, he cannot give you full marks
He will not love you dearly because of your sacrifices
You don't just want to be a good person
Oh forget it, just forget it
When it's time to let go, just let go, there's no point thinking about it
He will not return even if you waited foolishly for him
You have to think of your own future

You are always too soft hearted, too soft hearted
Crying alone until dawn
You love that person with no regrets
I know you are not that strong

You are always too soft heart, too soft hearted
You shoulder all those problems yourself
It is always easy to love but difficult to get along
No point holding on if he's not meant to be yours


Thursday 11 July 2013

Quotes from episode 12 of 《志在四方》 ("The Dream Makers")

These are some lines that I liked from episode 12 of 《志在四方》("The Dream Makers").

Below were some lines that Zhou Weiyun (played by Zoe Tay) said to Fang Tonglin (played by Rui'en):



垃圾, 放在对的地方, 就是资源。
资源, 放在错的地方, 就是垃圾。
...
无能的主管就会错把资源当垃圾。
...

我相信我不是一个无能的主管。
是宝是草, 我还分得很清楚。


which were translated as:

Trash put in the right place becomes a resource.
A misplaced resource becomes trash.
...

An incompetent boss will mistakenly take resources for trash
...
I don't think I'm an incompetent supervisor.
I can tell wheat apart from the chaff.



Below are some lines that Yu Fan said to Fang Tonglin:

人最大的敌人就是自己,这是人都知道的。
那为什么是自己呢?
...
因为人里面有惧怕。
怕不能够胜任、
怕失去、怕让人失望、怕承担、
怕面对过去、怕未来、怕生老病死。
什么都怕, 完全被怕控制住。
完全不能够克服“惧怕”这两个字。
所以呢,一直做自己的敌人。

which were translated as :

We are our own biggest enemy.
All of us know that for a fact.
So, why are we our own enemy?
...
That's because we have fears within us.
We fear we're not good enough;
Mind how others look at us;
Fear losing what we have;
Fear disappointing others;
Fear responsibility;
Fear the past and the future;
Fear sickness, old age and death.
We fear everything.
We're controlled by our own fears.
So we remain our own enemy.


Related posts:

Quotes from 《志在四方》("The Dream Makers")