Friday, 12 July 2013

《心太软》(“Too Soft Hearted”)

《心太软》(“Too Soft Hearted”)was very popular when it was released in 1996. I love it ever since the first time I heard it. The tune is very catchy. This is also the song that made the singer, 任贤齐 (Richie Ren) very famous in many parts of Asia. Both lyrics and music were composed by the 小虫.  I think what made the song so popular was because the lyrics were able to resonate with many people, apart from the catchy tune and Richie Ren's powerful voice.




歌词:

你总是心太软 心太软
独自一个人流泪到天亮
你无怨无悔的爱着那个人
我知道你根本没那么坚强


你总是心太软 心太软
把所有问题都自己扛
相爱总是简单 相处太难
不是你的 就别再勉强
夜深了你还不想睡
你还在想着他吗
你这样痴情到底累不累
明知他不会回来安慰

只不过想好好爱一个人
可惜他无法给你满分
多余的牺牲 他不懂心疼
你应该不会只想做个好人
喔算了吧 就这样忘了吧
该放就放 再想也没有用
傻傻等待 他也不会回来
你总该为自己想想未来

你总是心太软 心太软
独自一个人流泪到天亮
你无怨无悔的爱着那个人
我知道你根本没那么坚强

你总是心太软 心太软
把所有问题都自己扛
相爱总是简单 相处太难
不是你的就别再勉强


Which can be translated as:

You are always too soft hearted, too soft hearted
Crying alone until dawn
You love that person with no regrets
I know you are not that strong

You are always too soft heart, too soft hearted
You shoulder all those problems yourself
It is always easy to love but difficult to get along
No point holding on if he's not meant to be yours

You are still awake late in the night.
Are you still thinking of him
Aren't you tired of this infatuation
Knowing that he will not come back

You just want to love a person
Unfortunately, he cannot give you full marks
He will not love you dearly because of your sacrifices
You don't just want to be a good person
Oh forget it, just forget it
When it's time to let go, just let go, there's no point thinking about it
He will not return even if you waited foolishly for him
You have to think of your own future

You are always too soft hearted, too soft hearted
Crying alone until dawn
You love that person with no regrets
I know you are not that strong

You are always too soft heart, too soft hearted
You shoulder all those problems yourself
It is always easy to love but difficult to get along
No point holding on if he's not meant to be yours


Thursday, 11 July 2013

Quotes from episode 12 of 《志在四方》 ("The Dream Makers")

These are some lines that I liked from episode 12 of 《志在四方》("The Dream Makers").

Below were some lines that Zhou Weiyun (played by Zoe Tay) said to Fang Tonglin (played by Rui'en):



垃圾, 放在对的地方, 就是资源。
资源, 放在错的地方, 就是垃圾。
...
无能的主管就会错把资源当垃圾。
...

我相信我不是一个无能的主管。
是宝是草, 我还分得很清楚。


which were translated as:

Trash put in the right place becomes a resource.
A misplaced resource becomes trash.
...

An incompetent boss will mistakenly take resources for trash
...
I don't think I'm an incompetent supervisor.
I can tell wheat apart from the chaff.



Below are some lines that Yu Fan said to Fang Tonglin:

人最大的敌人就是自己,这是人都知道的。
那为什么是自己呢?
...
因为人里面有惧怕。
怕不能够胜任、
怕失去、怕让人失望、怕承担、
怕面对过去、怕未来、怕生老病死。
什么都怕, 完全被怕控制住。
完全不能够克服“惧怕”这两个字。
所以呢,一直做自己的敌人。

which were translated as :

We are our own biggest enemy.
All of us know that for a fact.
So, why are we our own enemy?
...
That's because we have fears within us.
We fear we're not good enough;
Mind how others look at us;
Fear losing what we have;
Fear disappointing others;
Fear responsibility;
Fear the past and the future;
Fear sickness, old age and death.
We fear everything.
We're controlled by our own fears.
So we remain our own enemy.


Related posts:

Quotes from 《志在四方》("The Dream Makers")



Tuesday, 9 July 2013

《小薇》(Xiao Wei)

《小薇》(Xiao Wei)is a song sung by Huang Pinyuan 黄品源. Xiao Wei is the name of a girl that the singer liked in the song. This is such a lovely and catchy song. The MV is very funny too. I am glad that I managed to get the karaoke VCD for this song a few years ago. Below is the MV  that another YouTube user Vanara07 had uploaded.

 



歌词:

有一个美丽的小女孩
她的名字叫作小薇
她有双温柔的眼睛
她悄悄偷走我的心

小薇啊 你可知道我多爱你
我要带你飞到天上去
看那星星多美丽
摘下一颗 亲手送给你


which can be translated as:

There is a beautiful young girl
Her name is Xiao Wei
She has a pair of gentle eyes
Silently she stole my heart away

Xiao Wei ah do you know how much I love you
I want to bring you to the skies
To see the beautiful stars
I want to pluck a star and give it to you personally